出生於英國的楊格,從小就與祖父母住一起。由於祖父母家中的閣樓藏書很多,楊格常窩在書堆裡,四歲時已能把許多英國詩人的作品倒背如流;不到六歲就學會用拉丁文造句,聖經更是讀到滾瓜爛熟。長期的閱讀讓他累積了相當淵博的知識,造就他日後許多偉大的貢獻。
楊格的父親看到自己的兒子是個可造之材,便聘請了教師教他希臘文,他一學就會,到14歲之前,楊格已經通曉希臘文、拉丁文、法文等多種語言,顯露出驚人的語文天分。
書店老闆:I服了U
有一天,楊格經過一間書店的櫥窗時,他停下腳步,直盯著裡頭一本印刷精美的古書,嘴裡跟著唸了起來。路過的行人好奇的圍著他,連老闆也被聚集的人潮吸引。他走到店外,不可置信的看著眼前這位小孩。原來楊格正在看的那本古書,是用拉丁文寫的,書店的老闆不相信他能讀那本書,於是他就說:「孩子!如果你能用英語翻譯出這一頁的內容,我就把這本書送給你。」楊格看著老闆手指的頁面,毫不猶豫的譯出。結果,楊格不但獲得了那本書,名聲也傳遍街頭巷尾。
倫敦一位銀行家巴克禮(David Barclay)聽到了這個消息,立馬聘請楊格當家庭教師,教導他12歲的孫子讀書,並且資助楊格前往劍橋大學旁聽,這時的楊格年僅14歲。
[更多詳細內容請參閱《科學少年》2015年6.7月 ]